Před přibližně dvěma lety Google výrazně vylepšil svou aplikaci Translate (Překladač). Začal využívat neuronové sítě, které přinesly zásadní zlepšení překládaných vět. Neuronové sítě dokázaly chápat význam vět a samotný překlad působil mnohem přirozeněji. Této moderní vymoženosti můžeme od loňského roku využívat také, a to při překladu mezi češtinou a angličtinou. Doposud však platilo, že jste pro využití neuronových sítí museli být připojeni k internetu. V případě, že jste nebyli online, dočkali jste se sice překladu, avšak v horší kvalitě.
Google však aktuálně oznámil, že v aplikacích pro Android a iOS bude nasazen překlad za pomoci neuronových sítí bez nutnosti internetu. Platit to bude pro více než 50 jazyků, mezi kterými figuruje také naše mateřština. Počítat musíte s tím, že neuronové sítě jsou spjaté s angličtinou. Pakliže budete například překládat něco z nebo do francouzštiny, bude využíván onen horší překlad.
I nadále však bude platit, že co nejkvalitnějšího překladu docílíte pouze s připojením k internetu. Samotný Google na to upozorňuje formou příkladu, kde je překlad pomocí frázové metody, neuronových sítí offline a neuronových sítí online. Zatímco pomocí neuronových sítí je překlad kvalitní v obou případech, bez internetu se vyskytují některé gramatické nedostatky.
V tuto chvíli není nová funkce překladu offline ještě k dispozici. Jakmile se tak stane, uvidíte v aplikaci výzvu k aktualizaci. Následně ještě bude nutné stáhnout potřebné slovníky. Každý jazyk vám z paměti ukousne přibližně 40 MB.